中文    English    日本語    한국어    Français    Росси ю
栏目导航
 

英语翻译
韩语翻译
日语翻译
德语翻译
法语翻译
俄语翻译
西班牙语翻 译
意大利语翻 译
葡萄牙语翻 译
阿拉伯语翻 译
小语种翻译

 

 

 

联系电话:
免费热线: 025-85525080

 

......
 

业务邮箱:
4007101860@163.com


在线沟通:
 
QQ
24097745 

 

 

 

南京翻译公 司   苏州翻译公 司

淮安翻译公 司   南通翻译公 司

无锡翻译公 司   徐州翻译公 司

盐城翻译公 司   扬州翻译公 司

镇江翻译公 司   常熟翻译公 司

泰州翻译公 司   宿迁翻译公 司

昆山翻译公 司   太仓翻译公 司

江阴翻译公 司   海门翻译公 司

温州翻译公 司   杭州翻译公 司

宁波翻译公 司   嘉兴翻译公 司

义乌翻译公 司   绍兴翻译公 司

丽水翻译公 司   湖州翻译公 司

金华翻译公 司   台州翻译公 司

舟山翻译公 司   衢州翻译公 司

余姚翻译公 司   东阳翻译公 司

永康翻译公 司   上海翻译公 司

   福州翻译公 司

龙岩翻译公 司   莆田翻译公 司

泉州翻译公 司  三明翻译公 司

厦门翻译公 司   漳州翻译公 司

福安翻译公 司   建阳翻译公 司

石狮翻译公 司   晋江翻译公 司

滨州翻译公 司   德州翻译公 司

东营翻译公 司   菏泽翻译公 司

济南翻译公司   日照翻译公 司

泰安翻译公 司   济宁翻译公 司

莱芜翻译公 司   聊城翻译公 司

临沂翻译公 司   青岛翻译公 司

威海翻译公 司   潍坊翻译公 司

烟台翻译公 司   枣庄翻译公 司

淄博翻译公 司   平度翻译公 司

蓬莱翻译公 司   北京翻译公 司

天津翻译公 司  深圳翻译公 司

   

广州翻译公 司   潮州翻译公 司

东莞翻译公 司   佛山翻译公 司

河源翻译公 司   惠州翻译公 司

江门翻译公 司   茂名翻译公 司

梅州翻译公 司   清远翻译公 司

汕头翻译公 司   汕尾翻译公 司

韶关翻译公 司   深圳翻译公 司

阳江翻译公 司   湛江翻译公 司

肇庆翻译公 司   中山翻译公 司

珠海翻译公 司   揭阳翻译公 司

云浮翻译公 司   顺德翻译公 司

海翻译公司    潮阳翻译公 司

连云港翻译 公司 张家港翻译 公司

 

金融用语

         丽都国际免 费热线: 400-710-1860

1. 素质教育 :Quality Education
2. EQ
:分两种, 一种为教育商数Educational quotient,另一种情 感商数
Emotional quotient
3.
保险业:
the insurance industry
4.
保证重点指 出:
ensure funding for priority areas
5.
补发拖欠的 养老金:
clear up pension payments in arrears
6.
不良贷款:
non-performing loan
7.
层层转包和 违法分包:
mutlti-level contracting and illegal subcontracting
8.
城乡信用社 :
credit cooperative in both urban and rural areas
9.
城镇居民最 低生活保障:
a minimum standard of living for city residents
10.
城镇职工医 疗保障制度:
the system of medical insurance for urban workers
11.
出口信贷:
export credit
12.
贷款质量:
loan quality
13.
贷款质量五 级分类办法:
the five-category assets classification for bank loans
14.
防范和化解 金融风险:
take precautions against and reduce financial risks
15.
防洪工程:
flood-prevention project
16.
非法外汇交 易 :
illegal foreign exchange transaction
17.
非贸易收汇 :
foreign exchange earnings through nontrade channels
18.
非银行金融 机构:
non-bank financial institutions
19.
费改税:
transform administrative fees into taxes
20.
跟踪审计:
foolow-up auditing
21.
工程监理制 度:
the monitoring system for projects
22.
国有资产安 全:
the safety of state-owned assets
23.
过度开垦 :
excess reclamation
24.
合同管理制 度:
the contract system for governing projects
25.
积极的财政 政策 :
pro-active fiscal policy
26.
基本生活费 :
basic allowance
27.
解除劳动关 系:
sever labor relation
28.
金融监管责 任制:
the responsibility system for financial supervision
29.
经济安全:
economic security
30.
靠扩大财政 赤字搞建设:
to increase the deficit to spend more on development
31.
扩大国内需 求 :
the expansion of domestic demand
32.
拉动经济增 长:
fuel economic growth
33.
粮食仓库:
grain depot
34.
粮食收购企 业:
grain collection and storage enterprise
35.
粮食收购资 金实行封闭运行:
closed operation of grain purchase funds
36.
粮食销售市 场:
grain sales market
37.
劣质工程:
shoddy engineering
38.
乱收费、乱 摊派、乱罚款:
arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39.
骗汇、逃汇 、套汇:
obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
40.
融资渠道:
financing channels
41.
商业信贷原 则:
the principles for commercial credit
42.
社会保险机 构:
social security institution
43.
失业保险金 :
unemployment insurance benefits
44.
偷税、骗税 、逃税、抗税:
tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45.
外汇收支:
foreign exchange revenue and spending
46.
安居工程:
housing project for low-income urban residents
47.
信息化:
information-based; informationization
48.
智力密集型 :
concentration of brain power; knowledge-intensive
49.
外资企业:
overseas-funded enterprises
50.
下岗职工:
laid-off workers
51.
分流:
reposition of redundant personnel
52.
素质教育:
education for all-round development
53.
豆腐渣工程 :
jerry-built projects
54.
社会治安情 况:
law-and-order situation
55.
民族国家:
nation state
56. “
台独
"independence of Taiwan"
57.
台湾当局:
Taiwan authorities
58.
台湾同胞 :
Taiwan compatriots
59.
台湾是中国 领土不可分割的一部分:
Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
60.
西部大开发 :
Development of the West Regions
61.
可持续性发 展:
sustainable development
62.
风险投资 :
risk investment
63.
通货紧缩 :
deflation
64.
扩大内需 :
to expand domestic demand
65.
计算机辅助 教学:
computer-assisted instruction ( CAI )
66.
网络空间:
cyberspace
67.
虚拟现实:
virtual reality
68.
网民 :
netizen ( net citizen )
69.
电脑犯罪 :
computer crime
70.
电子商务:
the e-business
71.
网上购物 :
shopping online
72.
应试教育:
exam-oriented education
73.
学生减负 :
to reduce study load
74. “
厄尔尼诺:(EL Nino

75. “
拉尼娜:(La Nina

76. “
智商:(IQ

77. “
情商:(EQ

78. “
第三产业:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises

79
第四产业:(quaternary/information industry
80
军嫂:(military spouse

81
峰会(香港译极峰会议
summit(conference)
82
克隆
clone
83
冰毒
ice
84
摇头丸
dancing outreach
85
传销
multi level marketing
86
(计算机) 2000年问题
Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
87
白皮书white paper(不是
white cover book)
88
傻瓜相机Instamatic(商标名,焦 距、镜头均固定,被称为foolproof相机)

89
白条IOU noteIOU:债款、债 务,由I owe you 的读音缩略 转义而来)

90
巡回招聘milk round(一种招聘 毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。

91
减员增效increase efficiency by downsizing staff

92
抓大放小manage large enterprises well while ease control over small ones

93
市政府要办 的X件实事x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda

94
两个基本点 two focal points
two of the major points of the line set by
the 13th Congress of the CPC
I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reformopening to the outside world and invigorating domestic economy

95
投资热点a region attractive to investorsa muchsought piece of handpopular investment spot
96
移动电话:本系cellular(有时简作 cel)或mobiletele
phone
97
三角债chain debts
debt chains
98
拳头产品
knockout product
99
投诉热线dial-a-cheat confidential hotline(打电话告 诉一件欺诈事件)

100
三通的现译文three linkslink of trade
travel and post
101
外资
overseas investments
102
开放
open to the outside world
103
联防community/teampolicing(一种由警 察和辖区居民共同参与的治安管理)

104
三陪服务escort services(陪伴服务 )。

105
五讲四美
five stresses and four points of beauty
106
暴利excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好
)
107
暴发户upstartparvenunoove),nouveau richenew rich), jumped-up people(口语
)
108
快餐snackfood),quick mealfastfoodmeal),takeaway carryout MREmeals ready to eat一次(性/用)

109
.一次处理 :single/primary treatment

110
.一次污染 :primary pollution

111
.一次冻透 :straightfreez-ing

112
.一次空气 :fresh/primary air

113
.一次爆破 :onepull

114
.一次付清 : pay in full

115
.一次消费 :one-time-consumption

116
.一次误差 :first-order error

117
.一次成像 照片:a Polaroid picture

118
.一次偿还 信贷: non-in-stallment

119
.一次性杯 子:sanitary cup

120
.一次性筷 子:disposable chopsticks

121
.一次性收 入:lump-sum payment

122
.一次用包 装:non-returnable container
123
.一次用相 机:
single-use camera
124
.西部开发 :
Develop Western Regions
125
.假日经济 :
Holiday Economy
126
.手机的利 与弊:
Advantages and Disadvantages of the Cell Phone
127
.传呼机不 久将会被淘汰吗?:
Can Beepers Be Soon Out of Use?
128
.电脑病毒 :
Computer Viruses
129
.网上犯罪 :
Cyber Crimes
130
.旅游热:
Tourism Wave
131
.打拐:
Cracking Down on the Abduction of Women and Children
132
.反毒斗争 :
Anti-drug Battle
133
.黑客:
Hackers
134
.减负:
Reduction of Students’ Study Load
135
.中国加入 世贸组织:
China’s Entry into the WTO
136
.沙尘暴:
Sandstorms
137
.告别1999
Farewell to the Special Year 1999
138
.千年虫:
The Millennium Bug
139
.千禧年的 梦想:
My Millennium Dreams
140
.拥抱新千 年:
Embracing the New Millennium
141
.网上购物 :
Shopping on the Net
142
.参考书的 负面效应:
My View on the Negative Effects of Reference Books
143
.因特网的 利与弊:
Positive and Negative Aspects of Internet
144
.人类第一 张基因草图的意义:
The Significance of the First Working Draft of Human Genome Map
145
.高校合并 :
The Merging of Universities
146
.网上求职 :
Hunting for A Job on Internet
147
.何为新世 纪的好老师?:
What Is a Good Teacher in the Next Century?
148
.中国的外 资:
China’s foreign Investment
149
.中国的人 才流失:
The Talent Flight in China
150
.性教育:
Sex Education
151
.明天的因 特网:
The Future Tomorrows Internet
152
.课堂是以 教师为中心还是以学生为中心?:
A Teacher-centered Class or A Student-centered Class?
153
.现有的考 试制度的利与弊:
The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System
154
.中国的因 特网:
Internet in China
155
.中国的电 脑:
Computers in China
156
.中国的大 学英语教学:
College English Teaching in China
157
.新的收费 政策把学生拒之门外了吗?:
Does New Tuition Policy Keep Students Away?
158
.家教的利 与弊:
Positive and Negative Aspects of Home Tutoring
159
.教师,国 家的未来:
Teachers, A Nation’s Future
160
.电子词典 :
Electronic Dictionaries
161
.教育应是 应试教育还是素质教育:
Education: Examination-oriented or Quality-oriented
162
.提倡创新 精神:
Develop Our Creative Mind
163
.计算机辅助 教学:
CAI/Computer Assisted Instruction
164
.自动取款 机的利与弊:
Advantages and Disadvantages of the ATM
165
.展望廿一 世纪:
Looking Forward to the 21st Century
166
.盗版问题 :
Problem of Piracy
167
.学会如何 学习:
Learn How to Learn
168
.假文凭:
Fake Diplomas
169
.书的不良 影响:
My View on the Negative Effects of Books
170
.人们为什 么热衷于摸彩票?:
Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery?
171
.兼职工作 :
My View on a Part-time Job
172
.无偿献血 :
Blood Donation without Repayment
173
.留学海外 :
Studying Abroad
174
.发展经济 还是保护环境?:
Developing Economy or Protecting the Environment?
175
.电子邮件 :
The Internet E-mail
176
.拥抱知识 经济的新时代:
Embracing the Knowledge Economy Age
177
.努力更新 知识:
Trying to Renew Knowledge
178
.深化(中 国的)改革:
Deepen China’s Reform
179
.因特网的 利与弊:
The Advantages and Disadvantages of Internet
180
.我们需要 因特网吗?:
Do We Need Internet?
181
.大学英语 考试:
College English Test
182
.大学英语 四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6 Necessary?

183.廿一世纪 的青年人:The Youth and the 21st Century

 

 

Copyright © 2018-2019 All rights reserved Design by 南京丽都翻译有限公 司

TEL:025-85525080 E-mail:kefu@

友情链接:    佰盈彩票官网   佰盈彩票官网   天吉彩票登陆   1516彩票平台   红五彩票网