中文    English    日本語    한국어    Français    Росси ю
栏目导航
 

翻译类型
翻译领域
字数统计
翻译流程
速度估算
质量控制
保密制度
本地化建设  
翻译常见问 题

 

 

 

联系电话:
免费热线: 025-85525080

 

......
 

业务邮箱:
4007101860@163.com


在线沟通:
 
QQ
24097745 

 

 

 

南京翻译公 司   苏州翻译公 司

淮安翻译公 司   南通翻译公 司

无锡翻译公 司   徐州翻译公 司

盐城翻译公 司   扬州翻译公 司

镇江翻译公 司   常熟翻译公 司

泰州翻译公 司   宿迁翻译公 司

昆山翻译公 司   太仓翻译公 司

江阴翻译公 司   海门翻译公 司

温州翻译公 司   杭州翻译公 司

宁波翻译公 司   嘉兴翻译公 司

义乌翻译公 司   绍兴翻译公 司

丽水翻译公 司   湖州翻译公 司

金华翻译公 司   台州翻译公 司

舟山翻译公 司   衢州翻译公 司

余姚翻译公 司   东阳翻译公 司

永康翻译公 司   上海翻译公 司

   福州翻译公 司

龙岩翻译公 司   莆田翻译公 司

泉州翻译公 司  三明翻译公 司

厦门翻译公 司   漳州翻译公 司

福安翻译公 司   建阳翻译公 司

石狮翻译公 司   晋江翻译公 司

滨州翻译公 司   德州翻译公 司

东营翻译公 司   菏泽翻译公 司

济南翻译公司   日照翻译公 司

泰安翻译公 司   济宁翻译公 司

莱芜翻译公 司   聊城翻译公 司

临沂翻译公 司   青岛翻译公 司

威海翻译公 司   潍坊翻译公 司

烟台翻译公 司   枣庄翻译公 司

淄博翻译公 司   平度翻译公 司

蓬莱翻译公 司   北京翻译公 司

天津翻译公 司  深圳翻译公 司

   

广州翻译公 司   潮州翻译公 司

东莞翻译公 司   佛山翻译公 司

河源翻译公 司   惠州翻译公 司

江门翻译公 司   茂名翻译公 司

梅州翻译公 司   清远翻译公 司

汕头翻译公 司   汕尾翻译公 司

韶关翻译公 司   深圳翻译公 司

阳江翻译公 司   湛江翻译公 司

肇庆翻译公 司   中山翻译公 司

珠海翻译公 司   揭阳翻译公 司

云浮翻译公 司   顺德翻译公 司

海翻译公司    潮阳翻译公 司

连云港翻译 公司 张家港翻译 公司

 

网站本地化 

什么是网站本地化  ?  
    
网站本地化  与简单的将网站内容翻译为目标语言不同,它要求把整个网站内容与目标群体的语言文化紧密地结合起来。您的企业或组织建立基于 Internet 的业务流程 、商业模式或展示窗口,这就要求您的 Internet 内容的表现 形式,必须符合目标群体的语言文化。为共同迎接这一新的挑战,
    
丽都翻译为 您准备了完善的多语言Web本地化方案 。当前Internet已经成为许 多企业的前端,我们具有丰富的文本和图形本地化的专业工作经验,我们的本地化部门在Web功能、测试 脚本创建和规划上均经受了广泛的考验。
    
文本和图形 的本地化
    
我们通过语 言专家和地区专家来提供此项服务,他们对目标文化的特征和语言特点有着深刻理解。多年的本地化经验,意味着我们已经完全适应了以目标文化、市场导向为中心的战略。简单的外语文本翻译已经不再适用于全球化发展的企业 ,经验表明,一些在中文中毫无恶意的形象、用语在目标文化中可能显得无礼或辞不达意。
    
视听本地化
    
随着Web中的视听技术在商业网站中日益广泛的使用,我们能为您提供视听本地化 必需的专业技术,丽都翻译很清楚的知道在目标文化中什么是能被接受、理解和认可的表达方式,我们可以驾轻就熟地对活动影像与声音元素进行设计与本地化,包括 对口型。

 

软件本地化

什么是软件本地化 ?
    
软件本地化 指对软件进行加工,使之满足目标群体对语言和功能的特殊要求。可能涉及语言文化、用户界面布局调整、本地特性开发、联机文档和目标群体习惯等等,以保证本地化版本能正常工作的活动过程。
    
丽都翻译的软件本地化 部门(软件工程部)是由一组认真负责的程序员、译员和工程师组成的,他们在程序语言及开发环境方面的知识无可挑剔,在使用各种软件服务包和创作工具方面具有丰富的经验,可以及时、准确、规范的处理任何本 地化项目的技术问题。
    
软件本地化 部门的核心工作是为您提供完整的软件本地化 解决方案。我们的本地化人才和本地化经验使我们的本地化服务更加的深入。
    
我们可以完 成:
     1
、从源代码 文件中提取需要本地化的内容;
     2
、将文件转 换成最适于本地化的格式;
     3
、将软件制 成测试版,交给客户验收。
    
材料的提取
    
当原始材料 (包括源音频、代码、影像和图形文件等)被送到公司后,工程部门就会在保留原框架和上下文信息的条件下提取出需要进行本地化的相关材料。
    
本地化中的 文件转换
    
源代码文件 经常包含嵌于代码和指令集内的需要本地化的文本。 需要处理的 文件数目可能成百上千。 软件工程部 门将把这些文件以及其它文件转换成最适于翻译部门进行本地化的格式。
    
软件的再制 作
    
文本、音频 、视频和图形文件的本地化一旦完成,本地化部门将对本地化后的资料进行再次集成,然后重新编译来产生测试版母版。在这一过程中,在每个阶段都要对已集成的产品进行测试。
    
软件的开发
    
本部门不限 于重新编译他人的产品,软件工程部门有充分的工具、技术和经验去生成任意大小和复杂程度的初始代码。与各专业机构合作,我们能够设计并生成从公司演示文稿到完全 Internet 化的多媒体 游戏等一系列产品。我们将确保所有多语种的产品,其本地化的结果都完美无缺。

 

多媒体本地 化

多媒体本地 化的过程包括从屏幕文本和配音文本的翻译、录音和后期制作,再到最终产品的集成,是一个比较复杂的过程。
    
我们拥有全面的多媒体本地 化相关设备,我们从资源库或国内领先的多媒体服务机构中挑选训练有素的专业人才。我们积累丰富的多语言录音经验,我们配备技术娴熟的内部音响和录音工程师,以确保多媒体本地 化项目的准确实施。
    
我们可以在 DAT、音频或数 据 CD或最常见的 计算机介质上保存您的多媒体信息。 可以提供所 有常见的未压缩格式或压缩格式的数字音频、视频,还可以直接通过电子邮件、FTP 等向您交付 电子文件。
    
可以经常提供的多媒体本地 化服务:
    
 在 DATBeta SP 或硬盘上对 语音和解说词进行录制和混音
    
 音频、视 频翻译制作
    
 音频、视 频的数字化
    
 译制配音
    
 语音本地 化服务
    
 多媒体课 件本地化
    
 公司和 AV 演示文稿录 象带
    
 电话和其 他计算机类系统的语音提示
    
 有声读物
    
 教育娱乐
    
 音频和数 据 CD-ROM

 

企业全球化

丽都翻译的企业全球化 服务系统,使您可以专注于您的核心业务,而面向国际化市场的准备工作则由我们来完成。您完全可以把丽都翻译作为您企业内部国际化部门的一部分。
    
丽都翻译企业全球化 系统可以针对您的需要定制并 组织相关资源,不论您需要进行企业全球化 分析还是需要把您的产品完全国际化,丽都翻译都可以及时、准确、规范的完成。  
    
丽都翻译的企业全球化 系统服务包括:
    
宣传推广材 料
    
技术或培训 手册
    
业务说明书
    
全球性的网 站
    
全球性业务 的流程支持
    
由于全球化系统要求提供供全球使用的产品手册、业务或技术说明、全球性的网 站和流程支持系统,涉及因素众多,程序复杂,对各方面要求都很高。以建立全球性的网 站为例,要考虑的因素有很多,如:区域设置、时间和日期显示、度量衡、数字及货币格式、语言字符集等。丽都翻译的企业全球化 系统专家组很熟悉这些问题,能够提供合适的解决方法。

 

 

Copyright © 2018-2019 All rights reserved Design by 南京丽都翻译有限公 司

TEL:025-85525080 E-mail:kefu@

友情链接:    顺赢彩票_安全购彩   50彩票平台   5630彩票官网   顺赢彩票_安全购彩   甘肃快三