企业新闻 业界动态 各地分公司  口译服务地 区 译文赏析 特色专栏 文学类
会员登录
   
分类导航
 
企业新闻  (1210)
业界动态  (131)
各地分公司    (400)
口译服务地 区  (365)
译文赏析  (109)
特色专栏  (35)
文学类  (0)
 
最新文章
 
更多
 
资深翻译和 一级翻译专业资格(水平)评价办法(试行)1
权威翻译机 构--丽都国际翻 译公司   2011-05-04 02:34:42 作者:丽都国际 来源:来源: 人力资源和 社会保障部 文字大小:[][][]

第一章      

 

第一条  为加强翻译 专业人员队伍建设,提高翻译专业人员的整体素质,健全和完善翻译专业人才选拔机制,客观、公正地评价资深翻译和一级翻译专业人员能力水平,促进我国翻译事业的发展,根据《翻译专业职务试行条例》、《翻译专业资格( 水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)及有关 规定,制定本办法。

第二条  资深翻译和 一级翻译专业资格(水平)评价办法是翻译专业资格(水平)评价制度的重要组成部分,是分类推进职称制度改革的探索。本办法试行范围包括英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯7个语种长期 从事翻译专业工作的人员。其他语种相应级别翻译专业人员的评价,暂按照《翻译专业职务试行条例》有关规定和现行办法组织进行。

第三条  本办法试行 后,各省、自治区、直辖市(以下简称地区)和国务院有关部门、中央管理的企业(以下简称中央单位)不再进行翻译系列相应语种译审和副译审任职资格的评审。

第四条  资深翻译和 一级翻译是翻译系列正高级职称和副高级职称。资深翻译采取评审的方式取得;一级翻译采取考试与评审相结合的方式取得。

第五条  人力资源社 会保障部委托中国外文出版发行事业局(以下简称中 国外文局)开展全国范 围的资深翻译评审和一级翻译的考试与评审工作。

其他具备组 建资深翻译、一级翻译评审委员会条件的地区和中央单位,经人力资源社会保障部审核备案后,可在本地区或者本单位内开展资深翻译和一级翻译的评审工作。不具备组建评审委员会条件的地区或者中央单位,应当委托中国外文 局统一承担资深翻译、一级翻译的评审工作。

 

第二章   资深翻译

 

第六条  资深翻译的 评审工作原则上每年组织一次。

第七条  资深翻译应 具备的基本素质与职业能力:

(一)丰富 的翻译专业工作经验和良好的职业道德;

(二)知识 广博,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底深厚;

(三)胜任 高难度的翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的重大疑难问题,具有较强的审定重要事项翻译稿件的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译工作能力;

(四)译风 严谨,译文能表达原作的风格;

(五)对翻 译专业理论有深入研究,组织、指导翻译专业人员出色完成各项翻译任务,在翻译专业人才培养方面卓有成效;

(六) 翻译成果显 著,翻译业务考评和年度综合考核均为合格以上等次。

第八条  申请参加资 深翻译的评审应具备的基本条件:

(一)遵守 国家法律、法规和翻译行业相关规定,严格执行国家标准与技术规范,恪守职业道德;

(二)按照 国家统一规定评聘副译审专业职务后或者取得一级翻译证书后,从事翻译专业工作满5年;

(三)任现 职以来有翻译专业论文,近5年年度考核 均为合格以上等次。

第九条 申请参加资 深翻译的评审,需提交评聘副译审专业职务后或者取得一级翻译证书后,具备的下列一项业绩成果的材料:

(一)审定 稿量在30万字以上的 正式出版物或者单位证明;

(二)在正 式出版社出版的、有统一书号(ISBN)的、各不少 于10万字的译著 或者翻译理论研究著作2部(对书中 未注明参评人撰写章节的译著,须由该出版社出具有关证明,注明参评人所译章节);

(三)在国 内统一刊号的报纸、期刊上或者在国际统一刊号的国外报纸、期刊上发表的独立完成的译文,累计不少于20万字;

(四)承担 重要谈判或者国际会议等口译任务 30场以上的场 次目录和服务方证明,及不少于2场的现场录 音材料。

 

第三章   一级翻译

 

第十条  一级翻译的 考试设笔译和口译(交替传译)两个专业类别,实行全国统一大纲、统一命题,原则上每年举行一次。

第十一条  一级翻译的考试考务实施工作,由人力资源社会保障部人事考试中心(以下简称人事考试中心)、中国外文局翻译专业资格考评中心(以下简称中 国外文局考评中心)和国家外国专家局培训中心,按照职责分工负责。

中国外文局 考评中心负责命题与题库建设;人事考试中心承担笔译考试的考务实施和笔译、口译考试的数据统计等工作;国家外国专家局培训中心承担口译考试的考务实施工作。

第十二条  各语种一级 翻译的笔译专业考试设笔译实务科目,考试 采用纸笔作答方式进行,考试时间为180分钟。口译 (交替传译)专业考试设口译(交替 传译)实务科目,考试 采用现场录音方式进行,考试时间为60分钟,中译 外和外译中各30分钟。

第十三条  一级翻译应 具备的基本素质与职业能力:

(一)较丰 富的翻译专业工作经验和良好的职业道德;

(二)知识 面宽广,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实;

(三)对原 文有较强的理解能力和表达能力,有正式出版的译著或者公开发表的译文,对翻译实践或者理论有所研究,有翻译专业论文;

(四)胜任 范围较广、难度较大的相应类别翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的疑难问题,能够承担重要场合、具有实质性内容的口译工作或者译文定稿能力;

(五)组织 、指导翻译专业人员完成各项翻译任务;

(六)翻译 工作成绩较大,翻译业务考评和年度综合考核均为合格以上等次。

第十四条  遵守国家法 律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试。

(一)通过 全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书;

(二)按照 国家统一规定评聘翻译专业职务。

第十五条  一级翻译考 试考点原则上设在省会城市,设置的地区和数量,由国家根据实际情况确定。笔译考试考点应设在大、中专院校或高考定点学校;口译考试考点应设在具有语音考试专用设备的学校。

中央单位的 人员参加考试,按照属地管理原则。

来源: 人力资源和 社会保障部

最新评论
发表评论
标题
内容
表情
 

Copyright © 2018-2019 All rights reserved Design by 南京丽都翻译有限公 司

TEL:025-85525080 E-mail:kefu@

友情链接:       50彩票代理   赢波彩票注册   赢波彩票官方网站   江苏福彩快三